Certo che si riferiva a noi! Che ne dici Rufus, dobbiamo essere liquidati?
Шта кажеш да кренемо у шетњу.
Che ne dici di andare a fare una passeggiata?
Шта кажеш да заједно направимо круг?
Che ne diresti di andarci a fare un giro?
Шта кажеш да ти изрежем очи, а ти мени да попушиш киту?
Cosa ne dici se ti taglio gli occhi e mi faccio succhiare il cazzo da te?
Шта кажеш да одемо на пиво после посла?
Che ne dici, ti va di farci una birra quando stacchiamo qui?
Ок, Вилхем, шта кажеш да направимо договор?
Ok, Wilhelm. Che ne dici se facciamo un patto?
Па, шта кажеш Вили, имамо ли договор?
Che ne dici, Willi? Abbiamo un accordo?
Шта кажеш да сутра, ти и ја одемо у забавни салон?
Ehi, che ne dici se domani tu ed io proviamo l'Arcade?
Нађимо се за пар година, шта кажеш?
Vediamoci tra un paio d'anni. Che ne dici?
Шта кажеш на то да се договоримо?
Ok, che ne dici di questo? Ti propongo un accordo.
Шта кажеш на нову чин са новим кристалом која ће надјачати Емилину?
Che ne dici di un nuovo incantesimo... con un nuovo cristallo, che annulli l'incantesimo di Emily?
Добро, у реду, шта кажеш на... пиће?
Ok, va bene. E che ne dici di qualche drink?
Шта кажеш... да ја одиграм Црног лабуда уместо тебе?
Che ne dici se ballo il Cigno Nero al posto tuo?
Шта кажеш да пробамо још вина?
Mmm... Che ne dici di assaggiare del vino?
Шта кажеш, само ти и ја на Краљевом друму, са мачевима уз себе, пар девојака из крчме да нам греју кревете.
Che dici? Solo tu ed io, sulla strada del Re, la spada al fianco, e un paio di baldracche da taverna per riscaldarci il letto stanotte.
Шта кажеш на партију рекетбола вечерас?
Che ne dici di una partita a squash stasera?
Шта кажеш на лоше манире, Сина?
Vogliono solo un bello spettacolo. Va tutto bene.
Шта кажеш на то што те је Ед назвао пичкицом?
Cosa ne pensi del fatto che Ed ti abbia appena chiamato "fichetta"?
Мислио сам, шта кажеш да се ти и ја, нађемо овај викенд, откачимо маторог, боца вискија, 3.5 грама кокаина, порнићи на "Скинемаксу"?
Stavo pensando, che ne dici tu ed io, ci riuniamo questo fine settimana, abbandoni il vecchio, bottiglia di scotch, otto palle di cocaina e film porno su Skinemax? Cosa?
Шта кажеш да провалимо у његов ресторан.
Che ne dici se ci intrufolassimo nel suo ristorante?
Шта кажеш да те одбацим до школе?
Che ne dici se ti porto a scuola? - Niente scuola.
Шта кажеш да проведеш прву ноћ распуста са момком од акције?
che ne dici di passare la tua prima sera d'estate con questo bel maschione?
Шта кажеш за свог дечка Матесона?
E Matheson, il tuo fidanzato, invece?
Шта кажеш да оставимо ту велику књигу лудости?
Che ne dici se il grande libro delle cose assurde lo mettiamo via?
Шта кажеш да почнемо од тога ко сте?
Allora perche' non cominciamo con... lei chi e'?
Шта кажеш да штитимо једно друго.
Percio'... che ne dici se ci proteggiamo a vicenda, ok?
Ако било шта кажеш Синтији, убићу те.
Prova a dire una parola a Cynthia e ti uccido.
Шта кажеш да видимо колико је стварно отпорно твоје тело.
Allora, che ne dici di iniziare a testare... l'effettiva resistenza del tuo corpo?
Шта кажеш да купимо нешто вечеру?
Si'. Prepariamo un po' di cena?
Шта кажеш да поведеш Сема из Њуарка са собом, а ја да одем у своје омиљено место, Бриж?
Perche' non ti prendi Sam di Newark e non mi lasci andare nella mia cara vecchia Bruges?
Шта кажеш на два длакава човека?
Che ne dici, invece, dei due tizi barbuti? Divertiti.
Па, шта кажеш о мом оснивању?
Allora, che mi dici della mia impresa?
Хеј, шта кажеш идемо у кино вечерас?
Ehi! Cosa ne dici di andare al cinema stasera?
Шта кажеш на то да сам се борио против осветника, а нисам умро?
Ehi, e il fatto che ho combattuto contro un Avenger e non sono morto?
Шта кажеш на тежину мог мача у сребру?
Perché non l'equivalente in argento del peso della mia spada?
Ослобађам те сваке кривице, без обзира шта кажеш.
Concedetevi l'assoluzione da ogni colpa, dite pure ciò che dovete.
5.3860259056091s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?